“达勒姆县的警员亲口说,他们压根不知道是谁指派了几位探员上了他们的巡逻车。”
“我手上有那份协议文件。”
他说着,举起资料,指向了其中一段。
“请大家看看这条——”
“在必要情况下,联邦人员可协助执行相关防务任务。”
“必要情况?谁来定义?”
“是我们在地的民选官员,还是几百英里外的联邦办公室?”
“这就是问题。”
布莱尔脸上的表情未变,只是略偏头,似是在忍耐。
诺顿则乘胜追击:
“北卡罗来纳不是华盛顿的试验场。”
“我们有自己的警长、州检察官、议会系统。”
“完全有能力决定本州的治安策略。”
“联邦可以是伙伴,但不能替我们做决定。”
话音落下,观众席上瞬间响起一些掌声。
布莱尔嘴角轻轻动了动,像是想笑,但随即收敛住了。
她没有正面反击,只是平静地问道:
“那我问你,马修——”
“针对哈尼特县的劫持案。”
“你是希望县警原地等待六小时,从三个县外调SWAT进来?”
“还是希望有一组已备案、了解社区的快速反应小组立刻展开行动?”
诺顿没有掉入她的语言陷阱,冷笑着开口:
“在那支快速反应小组中,有几名(本章未完,请翻页)
请收藏本站: