“黄昏时分的阿斯塔波最是美丽,陛下,”奴隶女孩说,“善主大人们在每级阶梯上都点起丝绸灯笼,令所有金字塔都泛着彩光。
游艇在蠕虫河里游弋,您可以听着轻柔的音乐,造访水中小岛,享受美食美酒和其他乐趣。”
“请她前往我们的竞技场,”克拉兹尼补充,“道克竞技场今晚安排了一出好戏。
一头大熊对三个小男孩。
一个男孩浑身沾满蜂蜜,另一个沾满鲜血,还有一个沾满腐烂的鱼,她可以押注熊先吃哪一个。”
嗒,嗒,嗒。
丹妮听见白胡子阿斯坦敲个不停。
老人脸色平静,但动作显示出他内心的愤怒。
嗒,嗒,嗒。
她逼自己微笑。
“我在‘贝勒里恩号’上有自己的熊,”她告诉翻译,“如果不回去,他很可能吃了我。”
“瞧,”等她的话被翻译过去,克拉兹尼评判,“作决断的不是女人,而是她赶着去见的男人。
一如既往!”
“感谢善主大人的耐心和好意,”丹妮道,“告诉他我会仔细考虑在这儿了解的情况。”
她向白胡子阿斯坦伸出胳膊,让他挽自己穿过广场,走向坐轿。
阿戈和乔戈跟在两侧,弯腿昂首阔步,这是马王被迫下马和普通人一样步行时的惯用姿势。
丹妮皱眉爬进轿子,并招呼阿斯坦进来坐到身边,他这么年迈的人不该在艳阳下步行。
行进途中,她没关帘子。
这座红砖之城被阳光炽烈地烘烤,每丝微风都值得珍惜,即使其中伴随着缕缕红色粉尘。
况且,我需要观察。
她走过尘埃之殿,沐浴过圣母山下的世界子宫湖,然而在她眼里,阿斯塔波仍是座奇异的城市。
所有街道都跟骄傲广场一样,全由红砖砌成,红砖砌的还有阶梯形金字塔、深挖入地并带有一圈圈逐渐下降的坐席的竞技场、含硫磺的喷泉池、阴暗的酒肆及环城古墙。
<!--PAGE 8-->
如此多的砖块,她心想,如此古老,如此脆弱。
空中都是细小的红色粉尘,微风吹过,粉尘便沿着阴沟飞舞。
难怪阿斯塔波的妇女都蒙着脸,砖粉比沙子更易刺痛眼睛。
“让路!”
乔戈在轿子前面骑行,高声呼喊,“给龙之母让路!”
见他展开银柄长鞭,在空中挥得呲呲作响,她忙探身制止。
“别在这里,吾血之血,”她用多斯拉克语说,“这些砖块已听过太多的鞭响。”
早上,当他们从港口出发时,街上杳无人烟,现在已是下午,却似乎仍旧空旷。
一头大象缓缓走过,背上驮着个格子座箱。
一名被晒得蜕皮的男孩光着身子坐在干涸的红砖排水沟里,一边挖鼻子一边闷闷不乐地注视着街道上的蚂蚁。
听见马蹄声,他抬起头来,茫然地看着一队骑兵飞驰而过,刺耳的笑声伴随着蹄下掀起的红色尘土。
士兵们的黄丝披风上缝有许多闪亮的铜盘,好似无数个太阳,外衣是带刺绣的亚麻布,腰部以下则穿打褶布裙和凉鞋。
他们不戴帽子,每人都将红黑相间的直立头发梳理上油,盘成各种奇怪的形状,有犄角、翅膀、刀锋,甚至抓握的手,因此他们就像一群从七层地狱里出来的恶鬼。
丹妮和光着身子的男孩一起看了一阵,直到他们消失,接着男孩又回去看蚂蚁,手指伸向鼻孔。
这是一座古老的城市,她思忖,但已没有当初的繁盛,远不及魁尔斯、潘托斯或里斯。
轿子突然在十字路口停下,好让一队拖着步子的奴隶从前方经过,监工的鞭子噼啪作响,催促他们前进。
丹妮注意到这些人都不是无垢者,而更普通,淡棕色皮肤,黑头发。
他们中有女人,但没有孩子,全部光着身子。
两个阿斯塔波人骑白驴跟在后面,男人穿红丝绸托卡长袍,蒙面的女人穿湛蓝的亚麻布衣,上面饰有片片小天青石,她红黑相间的头发上插了一把象牙梳。
男人时而朝她轻声低语,时而哈哈大笑,半点也不在意丹妮,对他的奴隶和监工亦不予理会。
那监工是个壮实的多斯拉克人,拿着纠结的五条鞭,肌肉虬结的胸口骄傲地文着一只戴锁链的鹰身女妖。
“砖与血造就阿斯塔波,”白胡子在她身边喃喃道,“砖与血造就她的子民。”
“那是什么?”
丹妮好奇地问。
“小时候一位学士教我的古诗。
我不知道它是如此真实。
阿斯塔波的砖块乃是被造就它们的奴隶之血染红的。”
“是啊。”
丹妮道。
“陛下,在您的心也变成砖块之前,赶紧离开此地吧。
今晚就趁着夜潮起航出海。”
我能这样就好了,丹妮心想。
“乔拉爵士说,我会在阿斯塔波买到一支军队。”
<!--PAGE 9-->
“乔拉爵士本人就是个奴隶贩子,陛下,”老人提醒她,“在潘托斯、密尔和泰洛西很容易雇到佣兵。
为金钱而杀戮的人没有荣誉,但至少不是奴隶。
到那边去寻求军队吧,我请求您。”
“我哥哥造访过潘托斯、密尔、布拉佛斯……
所有的自由贸易城邦。
总督和大君们给予他红酒和许诺,却让他的灵魂饥饿致死。
一个终生都在乞讨的人不可能保持人格。
我在魁尔斯已尝到了这种滋味,绝不会手拿讨饭碗前往潘托斯。”
“做乞丐总好过当奴隶贩子。”
阿斯坦道。
“说这话的人两种身份都没尝试过。”
丹妮没好气地说,“侍从大爷,你知道被售卖是什么感觉吗?
我可是知道的。
我哥将我卖给卓戈卡奥,以期换取一顶黄金王冠,结果卓戈给了他金冠,但不是他所期望的方式,而我……
我的日和星让我成为王后,若他是另一个人,结局也许大不一样,可惜不是。
你以为我忘了恐惧的滋味?”
白胡子低下头。
“陛下,我无意冒犯。”
“只有谎言才是冒犯,真诚相谏决计不是。”
丹妮拍拍阿斯坦斑驳的手掌,让他安心,“我有龙的脾性,仅此而已,你不必害怕。”
“我会记住的。”
白胡子微笑。
他不仅有张慈祥的脸孔,身上还蕴涵着巨大的力量,丹妮心想,真不明白乔拉爵士为何不信任他。
难道他妒忌我找到了其他可以倾诉的男人?
她的思绪不由自主地回到在贝勒里恩号上被放逐的骑士亲吻她的那个夜晚。
他不该这么做。
他年纪是我三倍,相对于我又出身太低,况且没有得到我的准许。
未经女王准许,真正的骑士绝不会亲吻他的女王。
在那之后,她小心翼翼,再没跟乔拉爵士独处过,身边一直有女仆或血盟卫陪伴。
但他想再吻我,我从他的眼睛里能看出来。
丹妮自己的欲望无从名状,但乔拉的吻的确唤醒了某种东西,某种自卓戈卡奥死后便一直沉睡着的东西。
躺在狭窄的铺位上,她常常幻想挤在身边的不是侍女,而是某位男子。
这个念头令她奇妙地兴奋。
有时候,闭上眼睛就会梦到“他”,但“他”从来不是乔拉·莫尔蒙,“他”更年轻更标致,虽然面容始终是团朦胧的影子。
有一次,丹妮被折磨得无法入睡,手情不自禁地滑向**,当她摸到那里竟如此湿润时,不禁屏住了呼吸。
她的指头在阴唇间来回移动,动作很慢,也几乎不敢喘气,以免惊醒身边的伊丽,直到找到一个舒适的点,便停留在那里,轻轻抚弄,起初尚羞涩犹疑,随后越来越快,然而渴求的安慰依旧遥不可及,直到最后惊动了她的龙。
<!--PAGE 10-->
其中一只在船舱彼端嘶叫起来,伊丽发现了她的动作。
丹妮知道自己涨红了脸,但黑暗之中,伊丽肯定看不见。
女仆无言地将一只手搭上她的**,俯身含住**,另一只手则沿着她腹部柔和的曲线滑下去,穿过银金色的细毛丛,在大腿之间运动。
不过一小会儿,她便双腿扭曲,**高耸,整个身子都开始颤抖,接着便尖叫起来。
抑或那是卓耿的尖叫?
伊丽一言不发,完事之后蜷起身子重新入眠。
第二天,一切就像一场梦。
即使发生过什么,那跟乔拉爵士又有何关系?
我要的是卓戈,我的日和星,丹妮提醒自己,不是伊丽,不是乔拉爵士,只有卓戈。
然而卓戈已死,她以为所有的感觉都随他在红色荒原中消逝,但区区一个叛逆的吻不知怎的又将它们重新唤醒。
他不该吻我。
他擅自行事,我却听之任之,这绝不能再发生了。
她郁闷地抿起嘴,摇晃着脑袋,辫子里的铃铛轻响。
愈靠近海湾,城市变得愈美丽。
巨大的砖块金字塔沿岸排列,最大的有四百尺高。
它们宽敞的平台上生长着各种树木、藤蔓与花草,阵阵芬芳的清风在其间旋绕。
另一座巨型鹰身女妖像立在港口城门上,由烧硬的红土制成,已明显风化,蝎尾只剩一小截,而泥爪子里陈旧的铁锁链,业已生锈腐烂。
水边比较凉快,而丹妮奇怪地发现,波涛击打腐烂桩子的声响竟令人宽心。
阿戈扶她下轿。
前方,壮汉贝沃斯坐在一根大桩子上,吃着一大块棕色烤肉。
“狗肉,”他看到丹妮便愉快地说,“阿斯塔波的狗肉不错,小女王,要不要吃啊?”
他笑着递上狗肉,满嘴油腻。
“谢谢你,贝沃斯,我不要。”
丹妮是吃过狗肉的,但此刻心中所想只有无垢者和他们愚蠢的小狗。
她迅速掠过大个子太监,沿着跳板走上贝勒里恩号的甲板。
乔拉·莫尔蒙爵士等着她。
“陛下,”他颔首道,“奴隶商人们来过。
一行三人,带着十来个文书和十来个下苦力的奴隶。
他们走遍货舱每个角落,记下一切东西。”
他领她走到船尾。
“他们有多少人待售?”
“一个也没有!”
让她生气的是莫尔蒙还是这座城市?
这座唯有淤滞暑气、汗臊臭味和剥落砖块的奴隶之城?
“他们卖太监,不卖人。
砖头做的太监,跟阿斯塔波其余的东西一样。
我该不该买下这八千个死鱼眼睛,为了一顶尖刺盔便杀害婴儿、掐死小狗的砖头太监?
他们甚至连名字都没有!
他们不是人,爵士!”
他被她的怒气吓了一跳。
“卡丽熙,”他说,“无垢者从小就被挑选,接受训练——”“我听够了他们的训练。”
<!--PAGE 11-->
丹妮的眼泪夺眶而出,突如其来,猝不及防。
她反手一掌,狠狠地打在乔拉爵士脸上。
要么如此,要么就得哭出声来。
莫尔蒙摸摸被打的脸颊。
“如果我冒犯了女王陛下——”“你当然冒犯了我,大大地冒犯了我,爵士先生,如果你是我真正的骑士,就绝不会将我带到这个丑恶肮脏的地方。”
如果你是我真正的骑士,就绝不会吻我,或者那样子看我的胸口,或者……
“遵命,陛下,我这就叫格罗莱船长做好准备,趁着夜潮起航,到某个不那么丑恶肮脏的地方去。”
“不。”
丹妮说。
格罗莱船长在前甲板上注视着他们,船员们也在看。
白胡子,血盟卫,姬琪……
每个人听到耳光声都停下了工作。
“我要立刻起航,不等潮水;我要远走高飞,再不回头。
但我不能,不是吗?
八千个砖头太监等着出售,我必须想办法把他们买下来。”
说完,她离开他,走下舱室。
船长室的木雕门内,她的龙并不安静。
卓耿昂头嘶叫,苍白的烟雾从鼻孔中喷出,韦赛利昂拍翅朝她迎来,试图栖息在丹妮肩头上,就像小时候那样。
“不,”丹妮边说,边轻轻挣脱,“你现在大了,不能那样子,亲爱的。”
但龙不依,反而将白金相间的尾巴盘在她手臂上,黑爪子嵌入衣服袖子的布料里,紧紧攫住。
她只得无奈地埋进格罗莱的大皮椅,咯咯直笑。
“您离开之后,他们像发了疯似的,卡丽熙,”伊丽告诉她,“韦赛利昂把门扒得满地都是碎片,您看到了吗?
奴隶贩子们过来看时,卓耿想逃跑。
我抓住他的尾巴,不让他走,他就回头咬我。”
她给丹妮看手上的牙印。
“他们中有没有哪个想烧出一条路来?”
这是丹妮最害怕的事。
“没有,卡丽熙。
卓耿喷过火,却是对着空中喷的,奴隶贩子们吓得不敢走近。”
她吻了伊丽手上的伤痕。
“很抱歉他咬了你,龙实在是不该锁在小船舱里的。”
“这一点,龙跟马很像,”伊丽道,“骑马民族也是。
卡丽熙,您听,马儿在下面嘶喊,踢打着木头墙,姬琪说你不在时老妇人和小家伙们也尖叫。
他们不喜欢这辆水车,不喜欢这黑色咸海。”
“我明白,”丹妮说,“我真的明白。”
“卡丽熙在伤心吗?”
“是的。”
丹妮承认。
既伤心又迷惘。
“要我取悦您吗?”
丹妮退开一步。
“不。
伊丽,你不必那么做。
那晚上的事,当你醒来时看到……
你不是服侍人的**奴隶了,我给过你自由,记得吗?
你……”“我是龙之母的女仆,”女孩说,“取悦卡丽熙是我最大的荣耀。”
<!--PAGE 12-->
“我不要那个,”她坚持,“不要。”
她猛一转身。
“退下。
我要一个人好好想想。”
丹妮回到甲板上时,黄昏已降临到奴隶湾的海面上。
凭栏而立,眺望阿斯塔波,一眼望去,它的确十分美丽。
天上繁星点点,而下方正如克拉兹尼的翻译所言,砖头金字塔上挂满了丝绸灯笼,沐浴在光辉之中。
但底层的街道、广场和竞技场却是一片漆黑,而在那最最黑暗的兵营里,有些小男孩正拿剩饭喂小狗,这是他们在被阉割那天得到的宠物。
身后传来轻轻的脚步声。
“卡丽熙。”
是他。
“我能否直言相告?”
丹妮没有转身。
此时此刻,她没法看着他。
如果看了,很可能又扇他耳光。
或者哭出来。
或者吻他。
最糟糕的是,她不知道哪样是对,哪样是错,哪样是疯狂。
“说吧,爵士。”
“龙王伊耿在维斯特洛登陆以后,山谷王国、凯岩王国和河湾王国的诸王们并不是自动投降的。
若您想坐上他的铁王座,就必须和他一样,靠钢铁和龙焰去赢得——这意味着一切结束之前,您的手上将染满鲜血。”
血火同源,丹妮心想,这是坦格利安家族的箴言,她打小就记得。
“让敌人流血我很乐意,让无辜者流血则是另一回事。
他们要卖给我的不只是八千名无垢者,还包括八千个死去的婴儿,八千条被掐死的狗。”
“陛下,”乔拉·莫尔蒙说,“我去过遭兰尼斯特军洗劫之后的君临城。
婴儿被杀害,老人和嬉戏的少年被杀害,遭强暴的妇女更是无法尽数。
每个人心中都有一头狂暴的野兽,只要武器交到他手中,派他去打仗,那头野兽便会蠢蠢欲动,随时可能被唤醒。
但是,我从没听说无垢者强暴妇女,屠杀百姓,他们甚至不会抢劫,除非指挥官明确下令。
正如您所说,他们是砖头做的太监,但一旦被您买下,从今往后,他们会杀的狗就只有您希望杀的狗。
若我记得不差,您的确有狗要杀。”
篡位者的走狗。
“是的。”
丹妮注视着柔和的彩光,任凉爽腥涩的微风吹拂。
“说到洗劫城市,回答我,爵士——多斯拉克人为何从没洗劫过这座城市?”
她向前一指。
“看看那些墙,它们已经开始崩塌,那儿,还有那儿。
你能看到塔楼里的卫兵吗?
我没看到。
他们躲起来了吗,爵士?
我今天目睹所谓的鹰身女妖之子,全是些骄傲自大的贵族,穿着布裙,浑身上下只有发型吓人。
即便一个最普通的卡拉萨,也能把阿斯塔波像核桃一样敲碎,挑出里面腐烂的肉。
告诉我,为何这只丑陋的鹰身女妖像没有在多斯拉克海中的诸神大道边,跟其他偷来的神像待在一起?”
<!--PAGE 13-->
“问得好,卡丽熙,您有龙的眼睛。”
“我需要答案,不要恭维。”
“原因有二。
首先,您说的没错,阿斯塔波勇敢的守卫者们不过是些废物。
他们所剩的只有古老的名望和鼓鼓的钱包,却要打扮成昔日的吉斯长鞭手,装作自己仍旧统治着一个大帝国。
每人都是军官,每人的头衔都极夸张。
节庆日里,他们在竞技场中模拟战争,以显示英勇,但死的却是太监。
然而任何想与阿斯塔波作对的人都知道,对手将是无垢者,一旦形势危急,奴隶商人们会让所有部队倾巢出动。
别的不说,多斯拉克人自从在科霍尔城门口留下辫子之后,就再没跟无垢者打过。”
“第二个原因呢?”
丹妮问。
“谁会攻击阿斯塔波?”
乔拉道,“弥林和渊凯是竞争对手,但不是敌人,末日浩劫摧毁了瓦雷利亚,而东方腹地全是同族的吉斯人,山的另一边则是拉札林人。
您的多斯拉克人称他们为‘羊人’,是个特别安分的民族。”
“是的,”她赞同,“但这些奴隶城邦的北面是多斯拉克海,那儿有二三十位强大的卡奥,他们最喜欢的莫过于攻城略地,并将城中人等卖为奴隶。”
“卖给谁?
一旦把贩卖奴隶的商人都杀了,奴隶还有什么用呢?
瓦雷利亚已然式微,魁尔斯位于红色荒原的另一边,而九大自由贸易城邦远在千里之外的西方。
况且您可以想见,鹰身女妖之子肯定给予每位路过的卡奥丰厚的馈赠,就和潘托斯、诺佛斯与密尔的总督们所做的一样。
只需宴请马王,赠予礼物,他们很快就会继续上路。
这比战斗的代价要小,也更可靠。”
比战斗的代价要小,丹妮心想,是啊。
她要是也可以这么简单就好了,只需带着龙航向君临,付给那男孩乔佛里一箱金子,就让他走开,该有多好啊。
她沉默良久。
“卡丽熙?”
乔拉爵士催促,一边轻触她的肘部。
丹妮将他甩开。
“若是韦赛里斯,就会用所有的钱买尽可能多的无垢者。
但你曾说我像雷加……”“我记得,丹妮莉丝。”
“陛下,”她纠正,“雷加王子麾下都是自由人,而不是奴隶。
白胡子说他亲手授予自己的侍从骑士称号,也册封了许多其他的骑士。”
“由龙石岛亲王亲手赐封,没有比这更高的荣誉。”
“那么告诉我——当他用剑触碰一个人的肩膀时,说的是什么?
‘起来,去杀死弱者’?
还是‘起来,去守护他们’?
韦赛里斯说过,那三叉戟河畔,无数勇士在真龙王旗下战死——他们献出生命,是因为相信雷加的信念,还是贪恋雷加的金钱?”
<!--PAGE 14-->
丹妮转向莫尔蒙,双手抱胸,等待回答。
“女王陛下,”高大的男人缓缓道,“您说的一切都没错。
但雷加在三叉戟河输了。
他输了决斗,输了战争,输了王国,还赔上性命。
他的鲜血随胸甲上的红宝石一起顺江东去,而篡夺者劳勃踩在他的尸体上窃取了铁王座。
雷加战斗得英勇,雷加战斗得高贵,雷加战斗得荣誉,雷加死得不明不白。”
<!--PAGE 15-->