冰与火之歌(全五卷)-256.第256章 布蕾妮_废文网
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

256.第256章 布蕾妮(1 / 2)

最新网址:www.feiwen5.com

是海尔·亨特坚持要带上脑袋。

“塔利会把它们插到城墙上。”

他说。

“我们没焦油,”布蕾妮指出,“肉会腐烂。

留下它们吧。”

行经阴森森的绿松林时,她不想提着被自己杀死的人的脑袋。

亨特不肯依。

他自行砍断死人的颈项,将三颗脑袋的头发扎到一起,挂在马鞍上。

布蕾妮别无选择,只能尽量假装它们不存在,但有时候,尤其是晚上,她觉得死人的眼睛看着她的后背,还有一次梦见它们互相低语。

他们原路返回。

蟹爪半岛寒冷潮湿,有些天下雨,有些天多云,从没暖和过,甚至扎营时,也很难找到够多的干木头用来生火。

等来到女泉城,一大群苍蝇已与他们如影随形,乌鸦吃掉了夏格维的眼睛,“猪崽”帕格和提蒙头上则爬满了蛆。

布蕾妮和波德瑞克早就保持在前方一百码处骑行,以远离腐败的味道,只有海尔爵士顽固地声称自己不在乎。

“埋了它们。”

每次扎营过夜时,她都劝他,但亨特固执得要命。

他是不是想向蓝道大人邀功,这三个都是他杀的?

出于荣誉感,骑士没这么说。

他和布蕾妮被带到慕顿家城堡的院子里见塔利。

“结巴侍从扔了块石头,”他报告,“其余都是这使剑的妞儿干的。”

三颗脑袋已交给士官,清洗干净,涂上焦油,插到城门上。

“三个?”

蓝道大人不大相信。

“看她打斗的架势,你会相信她还能再杀三个。”

“那你有没有找到史塔克家的女孩?”

塔利问她。

“没有,大人。”

“宰了几只耗子,满意吗?”

“不,大人。”

“真可惜。

好吧,你已经尝到鲜血的滋味,证明了你想证明的东西。

是时候脱掉盔甲,穿回像样的衣服了。

港口有船,其中一艘要去塔斯,我安排你搭乘。”

“感谢大人,但不用了。”

塔利大人的脸色表明,他恨不得将她的脑袋也拿枪插上,挂在女泉城门口,跟提蒙、帕格和夏格维做伴。

“你打算继续这件蠢事?”

“我要找到珊莎小姐。”

“大人,请听我一言,”海尔爵士道,“我看到她跟血戏子们打斗,她比大多数男人强壮,动作更快——”“是那把剑快,”塔利打断他,“瓦雷利亚钢天性如此。

比大多数男人强壮?

没错,她是个怪胎,这点我不否认。”

不管我做什么,他这样的人永远不会喜欢我,布蕾妮心想。

“大人,也许桑铎·克里冈知道那女孩的消息。

如果能找到他……”“克里冈是逃犯,似乎加入了贝里·唐德利恩一伙。

当然,也可能没有,故事版本各不相同。

如果知道他躲在哪儿,我会立刻将其开膛破肚,教他死得惨不忍睹,但迄今为止,虽然吊死了几十个匪徒,我们却始终抓不到首领。

克里冈、唐德利恩、红袍僧,现在还有那个‘石心夫人’……

连我都抓不到,你怎么找呢?”

“大人,我……”她没有答案,“我试试看。”

“算了,去试吧。

你有那封信,无须我的通行状,但我还是会给你一份。

幸运的话,你唯一的麻烦是骑马骑到身子散架;如若不然,被克里冈和他的狗群强暴完之后,他们也许会让你活下去。

那时你可以怀着狗杂种游回塔斯。”

布蕾妮不理会这些话。

“请问大人,猎狗身边有多少人?”

“六个,六十,六百,取决于问的是谁。”

蓝道·塔利显然不想再答理她,他转身准备离开。

“假如我和我的侍从请求您安排住宿,直到——”“随你怎么请求,我不能忍受你住在我的屋檐下。”

海尔·亨特爵士踏步上前。

“大人明鉴,据我所知,这儿仍是慕顿大人的领地。”

塔利恶狠狠瞪了骑士一眼。

“慕顿懦弱得像蛆虫,别跟我提他。

至于你,小姐,大家都说你父亲很优秀。

倘若如此,我同情他。

世上有些人生儿子,有些人生女儿,这没办法,但只有被诅咒的人才会得到你这样的怪胎。

无论生死,布蕾妮小姐,只要我还坐镇女泉城一天,就不准你再回来。”

言辞就像风,布蕾妮告诉自己。

它无法伤害你。

由它去吧。

她想说:“遵命,大人。”

但话未出口,塔利已经离开。

她梦游似的走出院子,不知要往何处去。

海尔爵士跟着她。

“城里有几家客栈。”

她摇摇头,不想跟海尔·亨特说话。

“你还记得臭鹅酒馆吗?”

她的斗篷上仍有那里的臭味,“什么?”

“明天正午在那里等我。

我堂兄埃林曾被派去抓猎狗,我找他谈谈。”

“为什么?”

“为什么不呢?

假如我成功,而埃林失败,我能笑话他好几年。”

女泉城确实有客栈,海尔爵士说得没错。

但其中有些在历次劫掠中被焚毁,有待重建,保留下来的客栈里挤满了塔利大人的士兵。

那天下午,她和波德瑞克走了个遍,却找不到床铺。

“爵士?

小姐?”

太阳快落山时,波德瑞克说,“这儿有船。

船上有床位。

吊床。

或者架子床。”

蓝道大人的手下仍在码头巡逻,密密麻麻,犹如爬满三个血戏子脑袋上的苍蝇,幸好他们的头目认得布蕾妮,挥手将她放行。

本地渔民正将船系到岸边准备过夜,一边叫卖当天的渔获,但她的兴趣在大船上,那些可以在风暴频繁的狭海中来往的船只。

这样的船,码头里共有五六艘,其中一艘名叫“泰坦之女号”的三桅船正解开绳索,准备趁晚潮出海。

她和波德瑞克·派恩轮流询问剩下的船只。

海鸥镇少女号的主人把布蕾妮当妓女,声明他的船不是窑子;伊班捕鲸船上的鱼叉手提出要买下她的男孩;其他船的态度好一些,她在破浪号上给波德瑞克买了个橘子,这艘平底货船刚从旧镇过来,途经泰洛西、潘托斯和暮谷城。

“下一站海鸥镇,”船长告诉她,“然后绕过五指半岛,去姐妹堡和白港——假如风暴不太恶劣的话。

告诉你哦,我的破浪号一直很干净,老鼠没有其他船那么多,还有新鲜鸡蛋和刚搅拌出来的黄油。

小姐您要搭船去北方吗?”

“不。”

现在不去。

她很想去,但是……

朝下一个码头走去时,波德瑞克缓缓挪步,犹豫地说:“爵士?

小姐?

假如小姐真的回家了呢?

另一位小姐,我是说。

爵士。

珊莎夫人。”

“他们烧了她的家。”

“但她的神在那里。

神不会死。”

神不会死,女孩会。

“提蒙心狠手辣,杀人如麻,但我认为猎狗的事他没撒谎。

在确定女孩不在河间地之前,我们不能北上。

继续找吧,还有船。”

在码头东端,他们终于找到栖身之处,那是一艘被暴风雨严重损坏的划桨商船,名叫密尔之女号。

她严重倾侧,失去了桅杆和一半船员,船主却没钱修整,因此很乐意从布蕾妮那儿赚几个小钱,让她和波德共享一间空舱。

当晚他们睡得很不安稳。

布蕾妮醒了三次。

第一次是开始下雨时,另一次是木板“咯吱”作响,她以为机灵狄克要溜进来杀她——这回她握住了匕首,其实屋里什么也没有。

躺在狭小黑暗的船舱中,过了好一会儿她才想起机灵狄克已经死了。

等睡意渐渐来临,她又梦到那些死在她手上的人。

他们在她周围徘徊,嘲笑她,折磨她,她用剑狠狠地砍,将他们劈成血淋淋的碎片,然而那些碎片仍将她团团围住……

夏格维,提蒙,帕格,没错,还有蓝道·塔利,瓦格·霍特,红罗兰·克林顿……

罗兰指间夹着一朵玫瑰。

他将玫瑰伸向布蕾妮,她把他的手砍了下来。

她浑身大汗淋漓地醒来,夜里剩下的时间都蜷缩在斗篷底下,倾听雨点敲打头顶的甲板。

这个夜晚风雨交加,远处雷声阵阵,她不由得想起那艘趁晚潮出海的布拉佛斯船。

第二天早上,她找到臭鹅酒馆,叫醒邋遢的店主,买了些油腻腻的香肠、炸面包、半杯红酒和一壶开水,外加两个干净杯子。

那女人一边煮开水,一边斜睨布蕾妮。

“你就是跟机灵狄克一起离开的大个子,我记得你。

怎么着,上了他的当?”

“没有。”

“强暴你?”

“没有。”

“偷你的马?”

“没有。

他被歹徒杀害了。”

“歹徒?”

那女人似乎好奇更甚于惊慌,“我一直以为狄克会被绞死,或被送去长城呢。”

他们吃了炸面包和一半香肠。

波德瑞克就着带红酒味的水吃,布蕾妮则捧着兑水的红酒,寻思自己为什么要来。

海尔·亨特并非真正的骑士。

他那张诚实的脸不过是戏子的面具。

我不需要他帮助,不需要他保护,不需要他,她告诉自己,他根本不会来,所谓见面只不过是又一个恶作剧。

她正要起身离开,海尔爵士进来了。

“小姐。

波德瑞克。”

他瞥了一眼杯子和盘子,吃剩一半的香肠躺在一摊油脂里,已然凉了。

“天哪,我希望你们别吃这儿的东西。”

“吃不吃关你什么事,”布蕾妮说,“找到你堂兄了吗?

他说了些什么?”

“最后有人看到桑铎·克里冈是在盐场镇,就是打劫那天,之后他沿三叉戟河向西骑去。”

她皱起眉头。

“三叉戟河很长。”

“对,但我们的狗儿不会游**得离河口太远。

维斯特洛似乎对他失去了吸引力。

知道吗?

在盐场镇,他是在找船。”

海尔爵士从靴子里抽出一卷羊皮,推开香肠,将它展开。

这是一张地图。

“猎狗在十字路口的老客栈里杀死三个他哥哥的人,这儿;然后带头打劫盐场镇,这儿。”

他用手指敲打盐场镇。

“他被困住了。

佛雷家在上游的孪河城,往南穿过三叉戟河是戴瑞城和赫伦堡,西面的布莱克伍德家和布雷肯家正在开战,蓝道大人在这儿,女泉城。

而即便他不怕山地部落,前往谷地的山路也已被雪封住。

一条狗能上哪里去呢?”

“如果他和唐德利恩在一起……”“他没有。

埃林可以肯定这点,因为唐德利恩的人也在找他,并扬言要吊死他,为了他在盐场镇干的事。

这事与他们无关,蓝道大人放话说他们参与了劫掠,目的是为了让平民们起来反对贝里的兄弟会。

只要老百姓在保护闪电大王,就永远抓不到他。

附近另有一支队伍,由那个叫‘石心夫人’的女人带领……

据一则故事所述,她是贝里伯爵的情人,被佛雷家绞死后,经由唐德利恩的亲吻而复活。

现在她跟他一样,都是不死之身。”

布蕾妮仔细观察地图。

“如果克里冈最后被发现的地方是盐场镇,应该从那里下手。”

“盐场镇没剩下什么人,埃林说,只有一个老骑士躲在他的城堡里。”

“尽管如此,还是得从那地方开始找。”

“有一个人,”海尔爵士道,“一个修士,他在你到来的前一天进入我看管的城门。

此人名叫梅里巴德,是土生土长的三河人,并一生都在这儿效力。

他明天就要动身巡游,每次巡游都会造访盐场镇。

我们跟他一起走吧。”

布蕾妮猛地抬起眼睛。

“我们?”

“我跟你们一起走。”

“不行。”

“好吧,我跟梅里巴德修士一起去盐场镇。

你和波德瑞克爱去哪儿去哪儿。”

“蓝道大人又命令你跟着我?”

“他命令我离你远点。

蓝道大人认为,被狠狠地强暴一次也许对你有好处。”

“那你为什么跟着我?”

“要么如此,要么回去看门。”

“你的主人命令你——”“事实上,他不是我的主人了。”

她怔了一怔。

“你不再为他效力了?”

“伯爵大人通知我,他不再需要我的剑了,或者说不再容忍我的傲慢无礼。

反正结果都一样。

从此以后,我准备享受雇佣骑士的冒险生活……

不过要真找到珊莎·史塔克,我们肯定能得到丰厚的奖赏。”

金钱和土地,他看中的是这些。

“我想救那女孩,不是卖她。

我立过誓。”

“我不记得我立过誓。”

“所以你不能跟着我。”

第二天早上太阳升起时,他们出发了。

这是一支怪异的队伍:海尔爵士骑在栗色战马上,布蕾妮骑高大的灰母马,波德瑞克·派恩骑一匹驼背劣马,而梅里巴德修士手持木杖走在旁边,领着一头小毛驴和一只大狗。

那头驴子驮的货物如此沉重,布蕾妮有点担心会把它的背压断。

“都是吃的,带给贫穷饥饿的三河百姓,”梅里巴德修士在女泉城门口解释,“种子、坚果和干果,燕麦粥,面粉,大麦面包,三轮出自小丑门边那家客栈的黄奶酪,我自己吃的腌鳕鱼,狗儿吃的腌羊肉……

噢,还有盐。

洋葱,胡萝卜,芜菁,两袋豆子,四袋大麦,九只橘子——我坦白,橘子是我的软肋,这几只都是特意从水手那儿弄来的,也许是春天来临之前能尝到的最后几个。”

梅里巴德是个没有圣堂的修士,在教会的等级阶层中,地位仅比乞丐帮兄弟高一点。

七国上下有数以百计像他这样衣衫褴褛的修士,从事基层工作,在各个肮脏的小村庄间跋涉,执行宗教仪式,主持婚礼与忏悔。

理论上讲,凡是他造访之处,人们应该供给食物与住宿,但老百姓大多跟他一样贫穷,因此梅里巴德要是在一个地方逗留太久就会造成宿主的困难。

最新网址:www.feiwen5.com

上一章 目录 +书签 下一页