她说这打扰了她的思路,最后她生气地会房间睡觉去了。一两个小时以后,哈利也觉得这张海报没什么好玩了,特别是当咒语逐渐消失时,它就会断断续续地高声说着“粪”“昂布瑞吉”。实际上,他的头又开始疼了,伤疤也不舒服地一阵阵刺痛。他宣布他要去睡了,坐在周围的人立刻发出失望的呻吟,他们已经要求他把接受采访的过程复述了无数遍了。
他回到宿舍的时候里面没有人。他把额头贴在床 边冰冷的玻璃窗上,伤疤感觉好多了。然后他没脱一衣 服就躺到了床 上,希望头疼能赶快消失。他觉得有些不舒服,翻过身去闭上眼睛,他很快就睡着了。
他站在一扇黑黑的挂着门帘的房间里,里面点着一支蜡烛。他的手紧紧地抓着前面一只椅子的靠背。他的手指长长的,好像很久没见过太陽,在黑一丝绒般的椅背上看起来像几只大大的苍白的蜘蛛。
在椅子的那边,微弱的蜡烛光照射下,跪着一个穿着黑长袍的男人。
“我仔细地考虑过了,”哈利用一种高高的、冷酷的、掺杂着愤怒的声音说。
“主人,我请求您的原谅,”跪在地上的男人嘶哑地说。他的后脑勺在烛光下闪着光,看起来正在发抖。
“我不是在责怪你,洛克伍德,”哈利仍然用冷酷的声音说。
他放开抓着椅子的手,绕过它,走到蜷缩在地上的男人那儿,笔直地站着,看起来比平时要高。
“你能肯定你的情况吗,洛克伍德?”哈利问。
“是的,我的主人,是的。我一直在部门工作,毕竟—”
“艾弗里告诉我伯德可以拿到它。”
“伯德不可能拿到它,主人,伯德应该知道他不能。所以,他会那样反抗马尔福的咒语。”
“站起来,洛克伍德,”哈利低声说。
那个男人急着服从,差点摔在了地上。他的脸上长满了痘疮,烛光是疤痕变淡了。他站起来后仍微微弯着腰,像只弓似的,畏惧地抬起头看哈利。
“你告诉我这些很好,”哈利说,“非常好。我已经浪费了几个月,制定了没用的计划。不过没关系,现在我们再开始。伏地魔大人很感谢你,洛克伍德。”
“我的主人,是的,我的主人,”洛克伍德喘着气。
“我需要你的帮助,需要你能提一供的所有信息。”
“当然,我的主人,当然,所有。”
“好吧,你去吧。叫艾弗里来。”
洛克伍德快速向后跑去,弯着腰,消失在门背后。
哈利一个人留在漆黑的房间里,他朝墙壁转过身去,在陰影处挂着一面破碎的年代久远的镜子。哈利朝它走去,在黑暗里他的身影越来越大,越来越清晰,一张苍白的骷髅似的脸,一双有着狭长瞳孔的红眼睛。